直前のエントリー「線路は続くのか?」に対する、b:id:taninswさんのブックマークコメント:
Wikipediaを読んでオリジナルの歌詞に衝撃を受けました(笑)
んで、当該のWikipedia項目を読んでみると、あの歌、もとは線路工夫の過酷な労働を歌ったアメリカの民謡・労働歌なんだって。出だしの部分の歌詞を直訳すると:
俺は線路の仕事に就いている。
死ぬまで一日中休む間もなく働き詰めだ。
津川主一氏の訳は:
線路は続くよ どこまでも
線路の仕事は はてがない
続くのは、過酷な労働なんだね。
Wikipediaの関連項目は、タコ部屋労働だし。
[追記] ブックマーク経由でさらに情報が:b:id:gyogyo6さん「同じメロディーの曲が、テキサス大学の校歌になっています (The Eyes of Texas) 」とのこと。例えば、http://ingeb.org/songs/theeyeso.html 内の http://ingeb.org/songs/theeyeso.mid ってリンクを踏むとお馴染みのメロディが。[/追記]